-
1 aus
aus, I) Praepos.: 1) zur Bezeichnung des örtlichen Ausgehens und des Erkenntnisgrundes: ex. – de (von... her, von... ab). – ab (von... weg). – Nach den Verben, die mit ex od. de zusammengesetzt sind, steht zuw. auch bloß der Ablativ, z. B. egredi ex cubiculo u. bl. egredi cubiculo, exire e od. de vita u. bl. exire vitā – Dagegen stehen die Namen der Städte u. Dörfer und das Wort domus nach allen Verben der Bewegung im bl. Abl. (wenn nicht durch ab od. ex die Bewegung von... weg, von... her stärker hervorgehoben werden soll), z. B. egredi Romā, exire domo. – Ist die Präposition im Deutschen dem Namen einer Stadt etc. vorgesetzt, um die Abstammung einer Person aus derselben zu bezeichnen, so wird im Lat. gewöhnl. statt des Ortes mit der Präposition das Adjektiv desselben zur Person gesetzt, z. B. Lykurgus aus Sparta. Lycurgus Spartanus: Perikles aus Athen, Pericles Atheniensis. – 2) zur Angabe des Beweggrundes: ex. – ab (von wegen). – per (mittelbar durch, z. B. per avaritiam decipere). – propter. ob (wegen, aus Veranlassung, z. B. propter timorem: u. ob eam causam). – aus [242] Spott die Zunge herausstecken, linguam ab irrisu exserere: aus dieser od. derselben Ursache, ex ea od. eadem causa: aus welcher Ursache, qua de causa; qua de re. – Zuw. steht jedoch bloß der Ablat., z. B. aus Furcht, aus Haß, timore, odio. – Häufig aber der Abl. mit Partizipien, die den Beweggrund noch stärker hervorheben, z. B. aus Haß, ductus odio: aus Neigung zur Philosophie, philosophiae studio ductus: aus Scham, pudore adductus (von Scham bewogen); verecundiā deterritus (durch Sch. abgeschreckt): aus Furcht, metu coactus, permotus: aus Mitleid, captus misericordiā: aus Unpäßlichkeit. valetudine impeditus: aus Torheit, stultitiā occaecatus: aus Liebe zu ihm, coactus caritate eius: aus Liebe zur Gattin, amore coniugis victus. – Auch durch eine Wendung mit dem Verbum finit., z. B. aus Liebe zu dir wünschte ich, daß etc., me impulit caritas tui, ut vellem mit folg. Akk. u. Infin. – Zuw. durch den subj. Genet., z. B. Beschuldigung aus Neid, crimen invidiae. – 3) zur Angabe des Stoffs, aus dem etwas gemacht wirdod. besteht: ex, z. B. ein Halsband aus Gold u. Edelsteinen, monile ex auro ac gemmis. – aus einem Armen einen reichen Mann machen, locupletem ex egente efficere; egentem divitem facere. – aus nichts wird nichts, de nihilo nihil fit. – was soll aus ihm werden? quid illi od. illo od. de illo fiet? Doch ist zu bemerken: a) daß gew. noch ein Partizip wie factus, expressus im Lat. mit der Präposition verbunden wird, z. B. eine Statue aus Erz, statua ex aere facta: ein Bildnis aus Gold, simulacrum ex auro expressum. – b) daß statt des Substantivs mit der Präposition oft das Adjektiv des Stoffes steht, z. B. aus Gold, aureus: aus Silber, argenteus. – II) Adv., in Verbindungen mit Verben, s. die folg. Zusammensetzungen mit aus – weder aus noch ein wissen, s. wissen.
-
2 Scherz
Scherz, iocus (der Spaß; im Plur. ioci u. [bei Cicero gew.] ioca). – ludus (Kurzweil). – facetiae (launige, drollige Einfälle). – beißender Sch., sales: mutwillige Scherze, ioci petulantes; iocorum petulantia. – im Sch., aus Sch. zum Sch., per iocum; per ludum et iocum; per ridiculum (aus Spaß); ioco; ioculariter (z.B. alci obicere alqd): aus Sch. od. im Ernst, aut per ridiculum aut severe: halb im Sch., halb im Ernst, et per ridiculum et severe: etwas nur im Sch. – od. zum Sch. sagen, [2021] iocari alqd; dicere alqd per iocum: ohne Sch., Sch. beiseite, amoto oder remoto ioco; amoto ludo; omissis iocis; extra iocum: doch Sch. beiseite, sed ridicula missa(sc.faciamus): es war mein Sch., iocabar: Sch. machen, treiben, ioca agere (mit jmd., cum alqo); ludere (Kurzweil treiben): einen Sch. machen, iocari (über etwas, in alqd); ioco uti: Sch. aus etwas machen, alqd iniocum vertere; alqd transferre ad sales (einen derben Witz aus. etwas machen); iocari de alqa re (über etwas scherzen): um einen Sch. zu machen, ioci causā od. gratiā: keinen Sch. verstehen, iocum (od. quod per iocum dictum est) in serium convertere (Sch. für Ernst aufnehmen, aus Scherz Ernst machen); facile irasci (leicht zornig werden): aus Scherz wird Ernst, ludus in serium vertitur: seinen Sch. mit jmd. treiben, s. Kurzweil (mit jmd. treiben). – den Griechen ist es ein Spaß, einen falschen Eid zu schwören, ein Sch., ein falsches Zeugnis abzulegen, Graecis ius iurandum iocus est, testimonium ludus: das zu lernen wäre ein Sch. (ein Spaß), haec perdiscere ludus esset. – es macht mir Sch. (Spaß, d. i. Freude), zu etc. iuvat me mit Infin.
-
3 stream
1.[striːm]nounstreams or a stream of applications — eine Flut von Bewerbungen
in streams — in Strömen
the children rushed in streams/in a stream through the school gates — die Kinder strömten durch die Schultore
against/with the stream of something — (fig.) gegen den/mit dem Strom einer Sache
go against/with the stream — [Person:] gegen den/mit dem Strom schwimmen
4) (Brit. Educ.) Parallelzug, der5)2. intransitive verbbe/go on stream — (Industry) in Betrieb sein/den Betrieb aufnehmen
strömen; [Sonnenlicht:] fluten3. transitive verbhis nose was streaming blood — Blut floss ihm aus der Nase
Phrasal Verbs:- academic.ru/92165/stream_in">stream in- stream out- stream past- stream through* * *[stri:m] 1. noun1) (a small river or brook: He managed to jump across the stream.) der Wasserlauf2) (a flow of eg water, air etc: A stream of water was pouring down the gutter; A stream of people was coming out of the cinema; He got into the wrong stream of traffic and uttered a stream of curses.) der Strom3) (the current of a river etc: He was swimming against the stream.) der Strom4) (in schools, one of the classes into which children of the same age are divided according to ability.) die Leistungsgruppe2. verb1) (to flow: Tears streamed down her face; Workers streamed out of the factory gates; Her hair streamed out in the wind.) strömen2) (to divide schoolchildren into classes according to ability: Many people disapprove of streaming (children) in schools.) in Leistungsgruppen einteilen•- streamer- streamlined* * *[stri:m]I. nmountain \stream Bergbach mthe blood \stream der Blutkreislauf\stream of light breiter Lichtstrahl\stream of visitors Besucherstrom m\stream of water Wasserstrahl mthere has been a steady \stream of phone calls asking about the car I'm selling seit ich den Wagen verkaufen will, steht das Telefon nicht mehr stilla \stream of abuse eine Schimpfkanonadea \stream of insults [or invective] ein Schwall m von BeleidigungenThe Gulf S\stream der Golfstromagainst the \stream gegen die Strömungwith the \stream mit der Strömungit's easier go with the \stream than against it ( fig) es ist leichter mit dem Strom als gegen ihn zu schwimmenthe fast \stream die steile Beamtenkarriereto be on \stream in Betrieb seinII. viwith tears \streaming down one's face mit tränenüberströmtem Gesicht\streaming rain strömender Regen3. (move in numbers) strömenthe curtains were not drawn and light \streamed into the room die Vorhänge waren nicht zugezogen, und Licht durchflutete das Zimmerhis hair \streamed behind him sein Haar wehte im WindIII. vt BRIT, AUS SCH▪ to \stream sb jdn in Leistungsgruppen einteilen* * *[striːm]1. n1) (= small river) Bach m, Flüsschen nt; (= current) Strömung f2) (= flow of liquid, air, people, cars) Strom m; (of light, tears) Flut f; (of words, excuses, abuse) Schwall m, Flut f3) (Brit SCH) Leistungsgruppe f4) (TECH)to be/come on stream (oil well) — in Betrieb sein/genommen werden; (oil) fließen/zu fließen anfangen
2. vt1) (liter)his face streamed blood — Blut rann or strömte ihm übers Gesicht
2) (Brit SCH) in (Leistungs)gruppen einteilen3. vi1) (= flow liquid) strömen, fließen, rinnen; (eyes because of cold, gas etc) tränen; (air, sunlight) strömen, fluten; (people, cars etc) strömenthe wound was streaming with blood — Blut strömte or rann aus der Wunde
her eyes were/face was streaming with tears — Tränen strömten ihr aus den Augen/übers Gesicht
his nose was streaming (Brit) — seine Nase lief
2) (= wave flag, hair) wehen* * *stream [striːm]A s1. a) Wasserlauf mb) Bach m, Flüsschen n2. Strom m, Strömung f:down stream stromabwärts;up stream stromaufwärts3. (Blut-, Gas-, Menschen- etc) Strom m, (Licht-, Tränen- etc) Flut f:stream of abuse Schimpfkanonade f umg;stream of air Luftstrom;stream of words Wortschwall m;stream of consciousness PSYCH Bewusstseinsstrom;stream-of-consciousness novel Bewusstseinsstromroman m4. fig Strömung f, Richtung f5. SCHULE Br Leistungsgruppe f (innerhalb einer Klasse)6. Gang m, Lauf m (der Zeit etc)come on stream den Betrieb aufnehmen, (Kraftwerk etc auch) ans Netz gehenB v/istream with triefen vor (dat);her face was streaming with sweat (tears) ihr Gesicht war schweiß-(tränen)überströmt2. strömen, fluten (Licht, Menschen etc)4. fließen (Haare)5. dahinschießen (Meteor)C v/t1. aus-, verströmen:his nose streamed blood aus seiner Nase strömte Blut3. SCHULE Br eine Klasse in Leistungsgruppen einteilen* * *1.[striːm]noun2) (flow, large quantity) Strom, der; (of abuse, excuses, words) Schwall, derstreams or a stream of applications — eine Flut von Bewerbungen
the children rushed in streams/in a stream through the school gates — die Kinder strömten durch die Schultore
against/with the stream of something — (fig.) gegen den/mit dem Strom einer Sache
go against/with the stream — [Person:] gegen den/mit dem Strom schwimmen
4) (Brit. Educ.) Parallelzug, der5)2. intransitive verbbe/go on stream — (Industry) in Betrieb sein/den Betrieb aufnehmen
strömen; [Sonnenlicht:] fluten3. transitive verbPhrasal Verbs:* * *n.Bach ¨-e m.Fluss ¨-e m.Strom ¨-e m. v.flattern v.strömen v. -
4 paper
1. noun1) (material) Papier, dasput something down on paper — etwas schriftlich festhalten od. niederlegen
it looks all right on paper — (in theory) auf dem Papier sieht es ganz gut aus
the treaty etc. isn't worth the paper it's written on — (coll.) der Vertrag usw. ist nicht das Papier wert, auf dem er geschrieben steht
4) (newspaper) Zeitung, diedaily/weekly paper — Tages-/Wochenzeitung, die
5) (wallpaper) Tapete, die6) (wrapper) Stück Papier2. adjective1) (made of paper) aus Papier nachgestellt; Papier[mütze, -taschentuch]2) (theoretical) nominell [zahlenmäßige Stärke, Profit]3. transitive verbPhrasal Verbs:- academic.ru/89799/paper_over">paper over* * *['peipə] 1. noun1) (the material on which these words are written, made from wood, rags etc and used for writing, printing, wrapping parcels etc: I need paper and a pen to write a letter; ( also adjective) a paper bag.) das Papier, Papier-...2) (a single (often printed or typed) piece of this: There were papers all over his desk.) das Papier3) (a newspaper: Have you read the paper?) die Zeitung4) (a group of questions for a written examination: The Latin paper was very difficult.) die Prüfungsarbeit5) ((in plural) documents proving one's identity, nationality etc: The policeman demanded my papers.) die Papiere (pl.)•- papery- paperback 2. adjectivepaperback novels.) Paperback-...- paper-clip- paper-knife
- paper sculpture
- paperweight
- paperwork* * *pa·per[ˈpeɪpəʳ, AM -ɚ]I. nrecycled \paper Altpapier ntto commit sth to \paper etw zu Papier bringento look good on \paper auf dem Papier gut aussehenseveral candidates looked good on \paper einige Kandidaten machten in ihrer schriftlichen Bewerbung einen guten Eindruckdaily \paper Tageszeitung f5. (government report) [offizieller] Bericht6. (credentials)▪ \papers pl [Ausweis]papiere plto sit a \paper eine Klausur schreiben11.III. vt1.to \paper walls die Wände tapezieren2. THEAT* * *['peɪpə(r)]1. n1) (= material) Papier nta piece of paper — ein Stück nt Papier
a sheet of paper — ein Blatt nt Papier
a writer who finds it hard to commit himself to paper — ein Schriftsteller, der nur zögernd etwas zu Papier bringt
it's not worth the paper it's written on — das ist schade ums Papier, auf dem es steht
2) (= newspaper) Zeitung fto write to the papers about sth — Leserbriefe/einen Leserbrief über etw (acc) schreiben
he's/his name is always in the papers — er/sein Name steht ständig in der Zeitung
3) pl (= identity papers) Papiere plprivate papers — private Unterlagen pl
to do a good paper in maths — eine gute Mathematikklausur/-arbeit schreiben
7) (= wallpaper) Tapete f8) (PARL)9)(= packet)
a paper of pins — ein Päckchen nt Stecknadeln2. vtwall, room tapezieren* * *paper [ˈpeıpə(r)]A s1. TECHa) Papier nb) Pappe fc) Tapete f2. Papier n (als Schreibmaterial):paper does not blush Papier ist geduldig;on paper fig auf dem Paier:a) theoretischb) noch im Planungsstadiumc) SPORT der Papierform nach;it is not worth the paper it is written on es ist schade um das Papier, das dafür verschwendet wurde; → commit 23. Blatt n Papier4. pla) (Personal-, Ausweis)Papiere pl, Beglaubigungs-, Legitimationspapiere plb) Urkunden pl, Dokumente pl:(ship’s) papers Schiffspapiere;send in one’s papers seinen Abschied nehmenc) Schriftstücke pl, Akten pl, (amtliche) Unterlagen pl:5. WIRTSCHa) (Wert)Papier nb) Wechsel m:best papers erstklassige Wechsel;paper credit Wechselkredit mc) Papiergeld n:convertible paper (in Gold) einlösbares Papiergeld;6. a) schriftliche Prüfungb) Prüfungsarbeit f7. (on über akk)a) Aufsatz m, (wissenschaftliche) Abhandlung, Papier nb) Vortrag m, Vorlesung f, Referat n:read a paper einen Vortrag halten, referieren8. Zeitung f, Blatt n:be in the paper(s) in der Zeitung stehen;it was in all the papers es stand in allen Zeitungen10. THEAT umg Freikarte fB adj1. aus Papier oder Pappe (gemacht), papieren, Papier…, Papp…:paper cup Pappbecher m2. papierähnlich, (hauch)dünn (Wände etc)3. nur auf dem Papier vorhanden (Stadt etc)C v/t1. in Papier einwickeln2. mit Papier ausschlagen3. tapezieren4. mit Papier versehen6. mit Sandpapier polieren7. paper overa) überkleben,8. THEAT umg das Haus durch Verteilung von Freikarten füllenpr abk1. pair2. paper3. power* * *1. noun1) (material) Papier, dasput something down on paper — etwas schriftlich festhalten od. niederlegen
it looks all right on paper — (in theory) auf dem Papier sieht es ganz gut aus
the treaty etc. isn't worth the paper it's written on — (coll.) der Vertrag usw. ist nicht das Papier wert, auf dem er geschrieben steht
4) (newspaper) Zeitung, diedaily/weekly paper — Tages-/Wochenzeitung, die
5) (wallpaper) Tapete, die6) (wrapper) Stück Papier2. adjective1) (made of paper) aus Papier nachgestellt; Papier[mütze, -taschentuch]2) (theoretical) nominell [zahlenmäßige Stärke, Profit]3. transitive verbPhrasal Verbs:* * *(University) n.Hausarbeit (Universität) f. adj.broschiert adj. n.Papier -e n. -
5 recess
noun1) (alcove) Nische, die* * *[ri'ses, 'ri:ses]1) (a part of a room set back from the main part; an alcove: We can put the dining-table in that recess.) die Nische2) (the time during which Parliament or the law-courts do not work: Parliament is in recess.) die Ferien (pl.)* * *re·cess[ˈri:ses, rɪˈses]I. n<pl -es>1. LAW, POL [Sitzungs]pause f, Parlamentsferien plto go into \recess sich akk in die Sommerpause begebento be in \recess in der Sommerpause seinto be recalled from \recess aus der Sommerpause zurückgerufen werdenthe deepest [or innermost] \recesses die verborgensten WinkelII. vt1. ARCHITto \recess a fitment eine Nische aussparen2. (suspend)to \recess proceedings die Verhandlung vertagen* * *[rɪ'ses]1. n2) (= alcove) Nische f3) (= secret place) Winkel min the (deepest) recesses of his mind — in den (tiefsten) Tiefen seines Geistes
2. vt(= set back) in eine/die Nische stellen; cupboard, cooker einbauen; windows vertiefen; lighting versenken; (= make a recess in) wall etc eine Nische machen in (+acc), vertiefen* * *recess [rıˈses; ˈriːses]A s1. (zeitweilige) Unterbrechung ( auch JUR der Verhandlung), (US auch Schul)Pause f, besonders US oder PARL Ferien pl:Congress is at recess now zurzeit sind Kongressferien;have recess Pause haben2. Schlupfwinkel m3. ARCH (Wand)Vertiefung f, Nische f, Alkoven m4. TECH Aussparung f, Einschnitt m5. pl fig (das) Innere, Tiefe(n) f(pl):the recesses of the heart die geheimen Winkel des HerzensB v/t1. in eine Nische stellen, zurücksetzen2. vertiefen, eine Nische machen in eine Wand etc3. TECH aussparen, einsenken:recessed switch Unterputzschalter m* * *noun1) (alcove) Nische, die* * *(US) n.(§ pl.: recesses)= Aussparung f.Ecke -n f.Pause -n f.Unterbrechung f. -
6 Schuldigkeit
Schuldigkeit, officium. – es ist jmds. Sch., est alcis officium od. munus; od. bl. est alcis: es ist meine, deine Sch., est meum, tuum officium od. munus; od. bl. est meum, tuum: ich halte es für meine Sch., meum officium od. meum esse puto, duco (über den Unterschied dieser Redensarten mit u. ohne officium s. Pflicht): seine Sch. tun, facio quod debeo od. quod oportet (ich tue, was ich tun muß); officium facere oder praestare. officio suo non deesse (tun, was einem obliegt); munera sua exsequi. muneribus suis fungi (leisten, was man zu leisten hat, was des Amtes ist): seine Sch. als König tun, exsequi omnia regis officia et munera: seine Sch. nicht tun, officio suo deesse; officium praetermittere, neglegere, deserere: seine Sch. nicht gehörig tun, in officio cessare oder claudicare: etw. aus Sch. tun, officio tribuere alqd.
-
7 Schmeichelei
Schmeichelei, adulatio (das Schwänzeln, das höfische, niedere Kriechen vor jmd., z.B. grobe, indecora od. foeda). – assentatio (die Sch., die jmdm. in allem Recht gibt, ihn flattiert). – blanditiae (glatte, süße Worte, Liebkosungen); verb. blanditiae et assentationes. – blandimentum (Liebkosungsmittel, durch das man jmd. zu gewinnen sucht). – vox blanda (Schmeichelwort, schmeichelnde Äußerung). – oratio blanda (Schmeichelrede). – kleine Sch., assentatinucula. – ohne Sch. (ohne zu schmei cheln), non blandior tibi; noli putare me hoc auribus tuis dare (glaube nicht, daß ich dir damit schmeichele, eine Schmeichelei sagen will); dicam enim non reverens assentandi suspicionem (ich sage es, ohne den Verdacht der Sch. zu scheuen): aus Sch., assentandi causā; per adulationem od. assentationem: jmdm. Schmeicheleien sagen, alci blanditias dicere; alci blandiri: auf Schmeicheleien hören, adulatoribus patefacere aures.
-
8 prefect
noun(Sch.) die Aufsicht führender älterer Schüler/führende ältere Schülerin* * *['pri:fekt]2) (in some countries, an administrative official.) der Präfekt* * *pre·fect[ˈpri:fekt]n* * *['priːfekt]nPräfekt( in) m(f); (Brit SCH) Aufsichtsschüler(in) m(f)form prefect (Sch) — ≈ Klassensprecher(in) m(f)
* * *prefect [ˈpriːfekt] s1. Präfekt m:b) (in Frankreich) leitender Regierungsbeamter:prefect of police Polizeipräsident m (von Paris)c) KATH Vorsteher m (eines Jesuitenkollegs etc)2. SCHULE besonders Br Aufsicht führende(r) ältere(r) Schüler(in)* * *noun(Sch.) die Aufsicht führender älterer Schüler/führende ältere Schülerin -
9 Schikane
[2028] Schikane, calumnia (Kabale, falsche Anklage). – praevaricatio (Rechtsverdreherei, eines An: walts, der es zugleich mit der Gegenpartei hält). – aus Sch., calumniae causā (z.B. litem intendere): Schikanen spielen, calumniari: auf Sch. ausgehen, intendere animum calumniis: durch Sch. in die Länge ziehen, calumniā extrahere. – Schikaneur, calumniator (Kabalenspieler, Ränkeschmied). – praevaricator (Rechtsverdreher als Anwalt). – quadruplator (der anderer Vermögen durch Ränke an sich zu bringen sucht). – schikanieren, calumniari. – jmd. sch., calumnias alci instruere (jmdm. Kaba len spielen); alci negotium facessere od. exhibere. alci molestiam exhibere (jmdm. Händel, Beschwerde machen); alqm torquere (jmd. plagen, v. einer Sache).
-
10 Schüchternheit
Schüchternheit, die, animus pavidus (ängstlich furchtsames Gemüt). – timiditas. animus timidus (Zaghaftigkeit). – verecundia (sittliche Scheu, Blödigkeit). – pudor (sittliche Scham, Verschämtheit). – natürliche Sch., natura pudorque: jugendliche Sch., aetas et pudor: mit Sch., pavide; timide: aus Sch., propter verecundiam suam.
-
11 infant
1. noun 2. adjective1) kindlich2) (fig.): (not developed) in den Anfängen steckend* * *['infənt](a baby or very young child: the baptism of infants; ( also adjective) an infant school.) der Säugling- academic.ru/37927/infancy">infancy* * *in·fant[ˈɪnfənt]I. nnewborn \infant Neugeborenes nt3. BRIT, AUS SCH▪ the I\infants pl die erste und zweite Grundschulklasse [o ÖSTERR Volksschulklasse] [o SCHWEIZ Primarschulklasse\infant daughter kleines Töchterchen\infant prodigy Wunderkind nt; BRIT, AUS\infant school die erste und zweite Grundschulklasse [o ÖSTERR Volksschulklasse] [o SCHWEIZ Primarschulklasse]\infant teacher Grundschullehrer(in) m(f), Volksschullehrer(in) m(f) ÖSTERR, Primarlehrer(in) m(f) SCHWEIZ* * *['ɪnfənt]1. n(= baby) Säugling m; (= young child) Kleinkind nt; (JUR) Minderjährige(r) mfinfant death — Säuglingstod m, Tod m im ersten Lebensjahr
2. adj(= new) democracy, industry etc jung* * *infant [ˈınfənt]A s1. Säugling m2. a) (kleines) Kind3. JUR Minderjährige(r) m/f(m)B adj1. Säuglings…:infant mortality Säuglingssterblichkeit f;infant welfare Säuglingsfürsorge f2. (noch) klein, im Kindesalter (stehend):his infant son sein kleiner Sohn;infant Jesus das Jesuskind;infant prodigy Wunderkind n3. Kinder…, Kindes…:4. JUR minderjährig* * *1. noun 2. adjective1) kindlich2) (fig.): (not developed) in den Anfängen steckend* * *n.Kind -er n.Kleinkind n. -
12 infant
in·fant [ʼɪnfənt] nnewborn \infant Neugeborenes ntthe I\infants pl die erste und zweite Grundschulklasse n\infant daughter kleines Töchterchen;\infant prodigy Wunderkind nt; (Brit, Aus)\infant class sch erste Grundschulklasse;\infant school die erste und zweite Grundschulklasse;\infant teacher Grundschullehrer(in) m(f) -
13 stream
[stri:m] nmountain \stream Bergbach ma \stream of oil gushed out of the ruptured tank eine Ölfontäne schoss aus dem geplatzten Tank;the blood \stream der Blutkreislauf;\stream of light breiter Lichtstrahl;\stream of visitors Besucherstrom m;\stream of water Wasserstrahl mthere has been a steady \stream of phone calls asking about the car I'm selling seit ich den Wagen verkaufen will, steht das Telefon nicht mehr still;a \stream of abuse eine Schimpfkanonade;The Gulf S\stream der Golfstrom;against the \stream gegen die Strömung;with the \stream mit der Strömung;it's easier go with the \stream than against it ( fig) es ist leichter mit dem Strom als gegen ihn zu schwimmenthe fast \stream die steile Beamtenkarriere7) computto be on \stream in Betrieb sein;to come on \stream den Betrieb aufnehmen, hochladen viwith tears \streaming down one's face mit tränenüberströmtem Gesicht;\streaming rain strömender Regen3) ( move in numbers) strömenthe curtains were not drawn and light \streamed into the room die Vorhänge waren nicht zugezogen, und Licht durchflutete das Zimmerto \stream sb jdn in Leistungsgruppen einteilen -
14 Sexta
f; -, Sexten; PÄD.1. altm. first year of grammar school2. österr. sixth year (of grammar school)* * *Sẹx|ta ['zɛksta]f -, Se\#xten[-tn] (dated SCH) first year in a secondary school (Aus SCH) top year in a secondary school* * *Sex·ta<-, -ten>[ˈzɛksta]1. (1. Klasse des Gymnasiums) first year of a Gymnasium* * *die; Sexta, Sexten (Schulw.)1) (veralt.) first year ( of a Gymnasium)2) (österr.) sixth year ( of a Gymnasium)* * *1. obs first year of grammar school2. österr sixth year (of grammar school)* * *die; Sexta, Sexten (Schulw.)1) (veralt.) first year ( of a Gymnasium)2) (österr.) sixth year ( of a Gymnasium) -
15 Sextaner
m; -s, -; PÄD.1. altm. first year grammar school pupil* * *Sex|ta|ner [zɛks'taːnɐ]1. m -s, -,Sex|tá|ne|rin[-ərɪn]2. f -, -nen (dated SCH)pupil in the first year of a secondary school (Aus SCH) pupil in the top year of a secondary school* * *Sex·ta·ner(in)<-s, ->[zɛksˈta:nɐ]1. (veraltend) pupil in the first year of a Gymnasium* * *der; Sextaners, Sextaner (Schulw.)1) (veralt.) pupil in the first year ( of a Gymnasium)2) (österr.) pupil in the sixth year ( of a Gymnasium)* * *1. obs first year grammar school pupil2. österr sixth-year (grammar school) pupil, in GB etwa sixth-former* * *der; Sextaners, Sextaner (Schulw.)1) (veralt.) pupil in the first year ( of a Gymnasium)2) (österr.) pupil in the sixth year ( of a Gymnasium) -
16 Ausweis
m; -es, -e1. (Personalausweis) identity card, ID (card); (Mitglieds-, Zulassungsausweis etc.) membership ( oder admission etc.) card; weitS. pass, permit; an der Grenze: meist passport; den oder jemandes Ausweis verlangen ask for identification; Ausweis bitte your papers please2. (Nachweis) proof, evidence; nach Ausweis (+ Gen) Amtsspr. according to; nach Ausweis der Statistik... according to (the) statistics...* * *der AusweisID card; identity card; ID* * *Aus|weis ['ausvais]m -es, -e[-zə]1) (= Mitglieds-/Leser-/Studentenausweis etc) (membership/library/student etc) card; (= Personalausweis) identity card; (= Berechtigungsnachweis) passÁúsweis, bitte — your papers please
nach Áúsweis +gen (form) — according to
3) (= Bankausweis) bank return* * *Aus·weis<-es, -e>[ˈausvais]m identity card, I.D.; (Berechtigungsausweis) pass, permit; (Mitglieds/Studentenausweis) card, I.D.; (Behindertenausweis) identification card; FIN (Aufstellung) statement\Ausweis des Kapitals statement of capital* * *der; Ausweises, Ausweise card; (PersonalAusweis) identity card; (MitgliedsAusweis) membership card* * *1. (Personalausweis) identity card, ID (card); (Mitglieds-, Zulassungsausweis etc) membership ( oder admission etc) card; weitS. pass, permit; an der Grenze: meist passport;jemandes Ausweis verlangen ask for identification;Ausweis bitte your papers please2. (Nachweis) proof, evidence;nach Ausweis der Statistik … according to (the) statistics …* * *der; Ausweises, Ausweise card; (PersonalAusweis) identity card; (MitgliedsAusweis) membership card* * *-e m.identity card n.pass n.(§ pl.: passes) -
17 recess
1) law, parl, pol[Sitzungs]pause f, Parlamentsferien pl;to go into \recess sich akk in die Sommerpause begeben;to be in \recess in der Sommerpause sein;to be recalled from \recess aus der Sommerpause zurückgerufen werden1) architto \recess a fitment eine Nische aussparen2) ( suspend)to \recess proceedings die Verhandlung vertagen vi (esp Am, Aus) [eine] Pause machen; law, pol sich akk vertagen -
18 Kernfrage
f core issue, central question* * *Kẹrn|fra|gef1) central issue, central question2) (Aus SCH = Prüfungsfrage aus Kerngebiet) core subject question* * *Kern·fra·gef central issue, crucial question* * *die central question* * *Kernfrage f core issue, central question* * *die central question* * *f.crucial question n. -
19 Halbjahrsausweis
-
20 defundo
dē-fundo, fūdī, fūsum, ere, I) herab- od. hinabgießen, -schütten, von oben eingießen, im Passiv sich herabergießen, herabströmen, a) übh.: ut sint fenestrae (die Fenster = die Leute im Fenster) contentae patulas defundere pelves, Iuven.: plurimus auster defundit imbres, Stat.: ovi et album et vitellum in vas defundendum est, Cels.: puteus brevis in tenues plantas facili defunditur haustu, Iuven.: ex uno fonte in occidentem orientemque defusi amnes, Sen.: et (arcus, Regenbogen) caelo defusum reddit aequor, gibt den herabgeströmten Regen dem H. zurück, Lucan.: donec abundanter defuso sanguine late procubuit moriens, Sil. – im Bilde, sic flumine largo plenus Pierio defundis pectore verba, Petron. poët. 5. v. 24 sq. – b) insbes.: α) einem Tiere in einen Körperteil von oben eingießen, einflößen, potionem, Veget. mul.: alqd in nares, in fauces, Veget. mul.: alqd per os, per dextram narem, Veget. mul. – β) spendend herabgießen, -schütten, spenden, aurea fruges Italiae pleno defundit Copia cornu, Hor. ep. 1, 12, 29. – u. als Libation, def. merum pateris (aus Sch.), Hor. carm. 4, 5, 33: Mercurio (dem M.) delibamenta, Val. Max. 2, 6, 8. – II) weggießen, bes. in ein anderes Gefäß abgießen, abschütten, abfüllen, aquam, Vitr.: aquam non omnem, Cato: omne ius, Col.: vinum, Hor. u. Pallad.: vina Manlio Torquato consule defusa, Porphyr. Hor. epod.: defusa Massica prisco cado, Gratt.: quibus vinum defusum de pleno (vom vollen Fasse) siet, Lucil. 1175: def. aquam in vas plumbeum, Col.: oleum in fictilia labra, Col.: ceram per stramenta, Col.
См. также в других словарях:
Sch — Sch, der volle oder grobe Zischlaut, welcher vornehmlich Oberdeutschen, Mundart, und auch hier manchen Provinzen mehr als andern eigen ist, obgleich die Niederdeutschen ihn auch nicht ganz vermissen. Indessen gebrauchen ihn diese nur vor einem… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Sch, sch — Sch, sch, deutsche Bezeichnung eines einfachen Reibelauts, s. Lautlehre. Es gibt ein stimmloses (tonloses) und ein stimmhaftes (tönendes) sch; letzteres wird jedoch in Deutschland nur in Fremdwörtern, wie Kourage, Blamage, gehört; in den… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
SCH (Automobilhersteller) — SCH Rechtsform Gründung 1927 Auflösung 1928 Sitz Belgien Branche Automobilhersteller Vorlage:Infobox Unternehmen/W … Deutsch Wikipedia
Sch'ma — (hebr., »höre«), Anfang des Verses 5. Mos. 6, 4: »Höre Israel, der Herr, unser Gott, der Herr ist einzig!«, dann neben der Schmone esre (s. d.) Hauptbestandteil des jüdischen Morgen und Abendgottesdienstes, bestehend aus den Pentateuchstellen 5.… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Sch'ma — Das Schma Israel (שְׁמַע יִשְׂרָאֵל ; kurz: Schma; hebr. für „Höre !“) und die folgenden Toraverse sind das zentrale Glaubensbekenntnis des Judentums. Es ist das älteste Bekenntnis und beinhaltet das Bekenntnis zur Einheit und Einzigkeit Gottes… … Deutsch Wikipedia
Sch'ma Israel — Das Schma Israel (שְׁמַע יִשְׂרָאֵל ; kurz: Schma; hebr. für „Höre !“) und die folgenden Toraverse sind das zentrale Glaubensbekenntnis des Judentums. Es ist das älteste Bekenntnis und beinhaltet das Bekenntnis zur Einheit und Einzigkeit Gottes… … Deutsch Wikipedia
Sch'ma Jisrael — Das Schma Israel (שְׁמַע יִשְׂרָאֵל ; kurz: Schma; hebr. für „Höre !“) und die folgenden Toraverse sind das zentrale Glaubensbekenntnis des Judentums. Es ist das älteste Bekenntnis und beinhaltet das Bekenntnis zur Einheit und Einzigkeit Gottes… … Deutsch Wikipedia
Sch'ma Yisrael — Das Schma Israel (שְׁמַע יִשְׂרָאֵל ; kurz: Schma; hebr. für „Höre !“) und die folgenden Toraverse sind das zentrale Glaubensbekenntnis des Judentums. Es ist das älteste Bekenntnis und beinhaltet das Bekenntnis zur Einheit und Einzigkeit Gottes… … Deutsch Wikipedia
Gọ̈sch — sch die; , en <aus niederl. geus(je) »kleine Fahne«>: a) kleine rechteckige (an Feiertagen im Hafen gesetzte) Landesflagge; b) andersfarbige obere Ecke am Flaggenstock als Teil der Landesflagge … Das große Fremdwörterbuch
Willkommen bei den Sch’tis — Filmdaten Deutscher Titel Willkommen bei den Sch’tis Originaltitel Bienvenue chez les Ch’tis … Deutsch Wikipedia
Willkommen bei den Sch'tis — Filmdaten Deutscher Titel: Willkommen bei den Sch’tis Originaltitel: Bienvenue chez les Ch’tis Produktionsland: Frankreich Erscheinungsjahr: 2008 Länge: 106 Minuten Originalsprache: Französisch … Deutsch Wikipedia